Koszyk Twój koszyk jest pusty ...
Strona główna » Lingwistyka » Translatoryka » Übersetzung - Transformation
Übersetzung - Transformation

Übersetzung - Transformation

Dostępność: Tytuł dostępny na zamówienie (2 - 3 tygodnie)

Koszt wysyłki: od 10,90 zł

Numer katalogowy: 978382604323

Stan magazynowy:

Autor: Hiroshi Yamamoto, Christine Ivanovic

Cena: 178,00 zł

Ilość: egz.
Dodaj do koszyka

dodaj do schowka

  • Opis produktu
  • Recenzje produktu (0)

Umformungsprozesse in/von Texten, Medien, Kulturen.

Zur Aktualität von Übersetzung und Transformation in den Kulturwissenschaften. Vorwort der Herausgeber - Die Aufgabe des Übersetzens. Ein Gespräch mit Peter Waterhouse - E. Scheiffele: Transformation. Ein Modell für interkulturelle literarische Übersetzung - M. Mae: Tawada Yokos. Literatur als kulturelles Übersetzen durch Transformation - M. Wolf: "Kulturelle Übersetzung". - Spielwiese für übersetzerische Beliebigkeiten oder Spielarten von Übersetzung "nach Babel"? - K. Aizawa: Fremdsprachigkeit und Fremdkulturalitat. - Wider die kulturwissenschaftliche Metaphorisierung der Übersetzung - K. Kaindl: Ausgelaugt, krank und beziehungsgestört: Die Identitätskonstruktion von TranslatorInnen in literarischen Werken - K. van Eikels: Die Schule der Virtuosen. Zur emanzipatorischen Kraft des Übersetzens - K. Endo: Hybriditat und Übersetzung. Übersetzungstheorien von Schleiermacher und Pannwitz - A. Klawitter: Die Aufgabe des Sinns. Zur Übersetzbarkeit von Raymond Roussel - M. Schmitz-Emans: Der Comic als "übersetzte Literatur"? Literaturcomic, Übersetzung und Kulturtransfer bei Tezuka Osamu - K. Hamazaki: Schriftsteller als Kulturvermittler? - Zu Trojanows Roman Der Weltensammler - T. Pekar: Zwei Japan-Exilanten im Zweiten Weltkrieg als ,unfreiwillige' kulturelle Übersetzer: Karl Lowith und Kurt Singer - W. Ruprechter: Transformationen eines Topos: Das "japanische Haus" bei Bruno Taut, Walter Gropius, Josef Frank und Bernard Rudofsky - A. Nishioka: Die Übertragung der expressionistischen Ästhetik des Schreis im Theater der Taisho-Avantgarde - Y. Yamaguchi: Brief als Medium der Transformation. Else Lasker- Schulers "Briefe nach Norwegen" - H. Yamamoto: Mykologisches Transformationsprinzip. Zu Gunter Eichs Hörspiel "Man bittet zu lauten" und den "Maulwürfen" - H. Suto: "Ein Weg zur Wirklichkeit geht über Bilder". Poetik der Zeugschaft bei Elias Canetti - S. Shindo: Transformation des Haikus. Zur zweisprachigen Ausgabe von H.C. Artmanns "nachtwindsucher" - C. Ivanovic: Im Schattenreich der Weltliteratur. Erich Frieds Hörspiel "Izanagi und Izanami" als Übersetzung in ein Original. Bericht zur japanischen Uraufführung von "Izanami und Orpheus" als ost-westliches Gesamtkunstwerk

280 Seiten

ISBN 13: 9783826043239

Rok wydania: 2010

Nikt jeszcze nie napisał recenzji do tego produktu. Bądź pierwszy i napisz recenzję.

Tylko zarejestrowani klienci mogą pisać recenzje do produktów. Jeżeli posiadasz konto w naszym sklepie zaloguj się na nie, jeżeli nie załóż bezpłatne konto i napisz recenzję.

Pozostałe produkty z kategorii
Aspekte der Patentübersetzung
egz. Do koszyka
Übersetzung und Linguistik
egz. Do koszyka
Die Metapher in der Übersetzung
egz. Do koszyka
Erfolgreich übersetzen
egz. Do koszyka
Oprogramowanie sklepu shopGold.pl
Korzystanie z tej witryny oznacza wyrażenie zgody na wykorzystanie plików cookies. Więcej informacji możesz znaleźć w naszej Polityce Cookies.
Nie pokazuj więcej tego komunikatu